سیر (ریشه): تفاوت میان نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «'''ریشه «سیر»''' (SYR)؛ رفتن، حرکت کردن. این ریشه 27 بار در قرآن کریم آمده است. معنای لغوی سير: راه رفتن. «وَ تَسِيرُ الْجِبالُ سَيْراً» طور: 10. با تفعيل و باء متعدى ميشود مثل «وَ يَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبالَ وَ تَرَى الْأَرْضَ بارِزَةً» كهف: 47. و...» ایجاد کرد) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
'''ریشه «سیر»''' (SYR)؛ رفتن، حرکت کردن. این ریشه 27 بار در قرآن کریم آمده است. | '''ریشه «سیر»''' (SYR)؛ رفتن، حرکت کردن. این ریشه 27 بار در قرآن کریم آمده است. | ||
== معنای لغوی == | |||
معنای لغوی | |||
سير: راه رفتن. «وَ تَسِيرُ الْجِبالُ سَيْراً» طور: 10. با تفعيل و باء متعدى ميشود مثل «وَ يَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبالَ وَ تَرَى الْأَرْضَ بارِزَةً» كهف: 47. و نحو «فَلَمَّا قَضى مُوسَى الْأَجَلَ وَ سارَ بِأَهْلِهِ ...» قصص: 29. | سير: راه رفتن. «وَ تَسِيرُ الْجِبالُ سَيْراً» طور: 10. با تفعيل و باء متعدى ميشود مثل «وَ يَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبالَ وَ تَرَى الْأَرْضَ بارِزَةً» كهف: 47. و نحو «فَلَمَّا قَضى مُوسَى الْأَجَلَ وَ سارَ بِأَهْلِهِ ...» قصص: 29. | ||
خط ۱۰: | خط ۸: | ||
سيّاره: مؤنث سيّار است بمعنى جماعت مسافر نيز آيد (قافله) «وَ أَلْقُوهُ فِي غَيابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ» (قاموس قرآن، ج3، ص361). | سيّاره: مؤنث سيّار است بمعنى جماعت مسافر نيز آيد (قافله) «وَ أَلْقُوهُ فِي غَيابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ» (قاموس قرآن، ج3، ص361). | ||
== ساختهای صرفی در قرآن == | |||
ساختهای صرفی در قرآن | |||
سارَ (فعل مجرد): 16 بار | سارَ (فعل مجرد): 16 بار | ||
خط ۲۳: | خط ۱۹: | ||
سَیَّرَ (فعل باب تفعیل): 5 بار | سَیَّرَ (فعل باب تفعیل): 5 بار | ||
ریشهشناسی | == ریشهشناسی == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|'''زبان''' | |'''زبان''' | ||
خط ۸۵: | خط ۸۱: | ||
[[منابع ریشه شناسی 2]] | [[منابع ریشه شناسی 2]] | ||
[[رده:ریشه شناسی واژگان قرآن]] | |||
[[رده:س (ریشه)]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۶ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۶:۲۱
ریشه «سیر» (SYR)؛ رفتن، حرکت کردن. این ریشه 27 بار در قرآن کریم آمده است.
معنای لغوی
سير: راه رفتن. «وَ تَسِيرُ الْجِبالُ سَيْراً» طور: 10. با تفعيل و باء متعدى ميشود مثل «وَ يَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبالَ وَ تَرَى الْأَرْضَ بارِزَةً» كهف: 47. و نحو «فَلَمَّا قَضى مُوسَى الْأَجَلَ وَ سارَ بِأَهْلِهِ ...» قصص: 29.
سيرت: حالت و وضع طبيعى است. «قالَ خُذْها وَ لا تَخَفْ سَنُعِيدُها سِيرَتَهَا الْأُولى» طه: 21. عصا را بگير و نترس حتما آنرا بحالت اول بر ميگردانيم.
سيّاره: مؤنث سيّار است بمعنى جماعت مسافر نيز آيد (قافله) «وَ أَلْقُوهُ فِي غَيابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ» (قاموس قرآن، ج3، ص361).
ساختهای صرفی در قرآن
سارَ (فعل مجرد): 16 بار
سَیر (مصدر): 2 بار
سیرَة (اسم): 1 بار
سَیّارَة (اسم مبالغه): 3 بار
سَیَّرَ (فعل باب تفعیل): 5 بار
ریشهشناسی
زبان | لفظ | لفظ با آوانویسی عربی | معنای انگلیسی | معنای فارسی | توضیح | منبع |
قرآن | سارَ | سارَ | سارَ | سير: راه رفتن | قاموس قرآن، ج3، ص: 361 | |
آفروآسیایی | *sar-/*sayar- | سر | go | رفتن | ||
سامی | *šVyVr- | شیر | 'go' | رفتن' | ||
مهری | seyōr | سِیُر | ||||
حرصوصی | seyōr | سِیُر | ||||
عربی | syr | سیر |