پرش به محتوا

ترجمه منظوم قرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
(صفحه‌ای تازه حاوی «'''ترجمه منظوم قرآن'''؛ به معنای برگردان آیات قرآن به شعر است که باید توسط شاعران زبردست و ماهر و تحت قواعد خاص انجام پذیرد. برخی از این قواعد همانند حفظ واژه، معنا و محتوای قرآن، غلبه نکردن آرایه ادبی وواژگان جایگزین بر آیه های قرآن، استفاده از...» ایجاد کرد)
 
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱۱: خط ۱۱:
یکی دیگر از قواعد این است که اوزان شعر باید متناسب با مفاهیم سوره  ها یا آیات قرآن کریم مختلف باشد. به بیان دیگر، سوره تبت سوره ای با مفاهیم مبارزه با بدی  ها و عاقبت بدکاران است که در این صورت، ترجمه منظوم باید حماسی باشد؛ اما سوره یوسف(ع) با چنین سبکی و وزنی نمی  تواند بیان شود؛ بلکه باید سبک عشق و عرفان در درون ترجمه منظوم این سوره قرار بگیرد.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/1428825/%D9%81%D9%82%D8%AF%D8%A7%D9%86-%D8%AA%D9%86%D8%A7%D8%B3%D8%A8-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%81%D8%A7%D9%87%DB%8C%D9%85-%D8%A2%DB%8C%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%88%D9%84%DB%8C%D9%86-%D9%86%D9%82%D8%B5-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D8%A7%D8%B3%D8%AA . فقدان تناسب با مفاهیم آیات، اولین نقص ترجمه‌های منظوم است]</ref>
یکی دیگر از قواعد این است که اوزان شعر باید متناسب با مفاهیم سوره  ها یا آیات قرآن کریم مختلف باشد. به بیان دیگر، سوره تبت سوره ای با مفاهیم مبارزه با بدی  ها و عاقبت بدکاران است که در این صورت، ترجمه منظوم باید حماسی باشد؛ اما سوره یوسف(ع) با چنین سبکی و وزنی نمی  تواند بیان شود؛ بلکه باید سبک عشق و عرفان در درون ترجمه منظوم این سوره قرار بگیرد.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/1428825/%D9%81%D9%82%D8%AF%D8%A7%D9%86-%D8%AA%D9%86%D8%A7%D8%B3%D8%A8-%D8%A8%D8%A7-%D9%85%D9%81%D8%A7%D9%87%DB%8C%D9%85-%D8%A2%DB%8C%D8%A7%D8%AA-%D8%A7%D9%88%D9%84%DB%8C%D9%86-%D9%86%D9%82%D8%B5-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D8%A7%D8%B3%D8%AA . فقدان تناسب با مفاهیم آیات، اولین نقص ترجمه‌های منظوم است]</ref>


قاعده دیگر در به نظم کشیدن آیات قرآن این است که نباید به یک یا دو بیت محدود شود؛ بلکه باید طبق مفهوم و واژه   های آیه در قالب شعر درآید. علاوه براین، می  توان ضمایر در آیات و مرجع آن نیز در شعر آورد و تا آنجا که می   توان با توجه به ترجمه اصلی قرآن و واژه  ها انجام شود تا پیام آیه صریح تر به دست مخاطب برسد.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/1435713/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AF-%D8%B1%D9%88%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D8%AF-%D8%AA%D9%81%D8%B3%DB%8C%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%A7%D8%B4%D8%AA%D9%87-%D8%A8%D8%A7%D8%B4%D8%AF . ترجمه منظوم قرآن باید رویکرد تفسیری داشته باشد]</ref>
قاعده دیگر در به نظم کشیدن آیات قرآن این است که نباید به یک یا دو بیت محدود شود؛ بلکه باید طبق مفهوم و واژه های آیه در قالب شعر درآید. علاوه براین، می  توان ضمایر در آیات و مرجع آن نیز در شعر آورد و تا آنجا که می توان با توجه به ترجمه اصلی قرآن و واژه  ها انجام شود تا پیام آیه صریح تر به دست مخاطب برسد.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/1435713/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AF-%D8%B1%D9%88%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D8%AF-%D8%AA%D9%81%D8%B3%DB%8C%D8%B1%DB%8C-%D8%AF%D8%A7%D8%B4%D8%AA%D9%87-%D8%A8%D8%A7%D8%B4%D8%AF . ترجمه منظوم قرآن باید رویکرد تفسیری داشته باشد]</ref>


== مخالفان ترجمه منظوم قرآن ==
== مخالفان ترجمه منظوم قرآن ==
یکی از دلایل مخالفت برخی از مترجمان و صاحب نظران با ترجمه منظوم قرآن این است که قرآن به صورت نثر نازل شده است و در قرآن تأکید شده است که آیات قرآن شعر<ref>. وَ ما عَلَّمْناهُ الشِّعْرَ وَ ما يَنْبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَ قُرْآنٌ مُبِينٌ‏؛ «و [ما] به او شعر نياموختيم و در خور وى نيست؛ اين [سخن‏] جز اندرز و قرآنى روشن نيست». (یس/69)</ref> نیست.<ref>[https://hawzah.net/fa/Magazine/View/5997/6007/62651/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D8%8C-%D8%A2%D8%B1%DB%8C-%DB%8C%D8%A7-%D8%AE%DB%8C%D8%B1 . دانشنامه حوزه؛ ترجمه منظوم؛ آری یا خیر.]</ref> از این رو، لزومی ندارد که قرآن به صورت شعر دربیاید؛ چرا که اگر در اراده خداوند متعال بود که به صورت قرآن به صورت شعر نازل شود، نازل می  شود و حال که چنین نیست.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/1422264/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D8%AF%D9%88%D8%B1-%D8%A7%D8%B2-%D9%87%D8%AF%D9%81-%DA%A9%D9%84%D8%A7%D9%85-%D9%88%D8%AD%DB%8C-%D8%A7%D8%B3%D8%AA HYPERLINK "https://iqna.ir/fa/news/1422264/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D8%AF%D9%88%D8%B1-%D8%A7%D8%B2-%D9%87%D8%AF%D9%81-%DA%A9%D9%84%D8%A7%D9%85-%D9%88%D8%AD%DB%8C-%D8%A7%D8%B3%D8%AA"  . ترجمه منظوم قرآن دور از هدف کلام وحی است.]</ref> دومین مخالفت به این دلیل است که ترجمه قرآن به نثر کار سخت و دشواری است و مترجمان و مفسران با دقت فراوان دست به چنین اقدامی می  زنند؛ حال آنکه ترجمه قرآن به شعر از یک سو، کار بسیار سختتری است؛ چرا که استفاده از وزن، قافیه و محدود کردن آیات در قالب دیگر، در برگردان قرآن به شعر است. از سوی دیگر، شعر آمیخته  ای از دروغ و احساسات است و شاعر باید تمام سعی خود را در ورود نکردن دروغ و احساسات یا خیالبافی به آیات قرآن انجام دهد.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/3808773/%D8%A7%D8%AD%DB%8C%D8%A7%DB%8C-%D9%86%D8%B3%D8%AE%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AE%D8%B7%DB%8C-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%DA%AF%D8%A7%D9%85%DB%8C-%D9%85%D9%87%D9%85-%D8%AF%D8%B1-%D9%86%D9%87%D8%B6%D8%AA-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%BE%DA%98%D9%88%D9%87%DB%8C . احیای نسخه‌های خطی ترجمه‌های قرآن گامی مهم در نهضت ترجمه‌پژوهی؛از تأثیرگذاری کلام منظوم تا نفی شعر در قرآن؛ نظارت بر ترجمه‌های منظوم قرآن دقیق‌تر می‌شود.]</ref> چنانچه، شاعران زبردست و ماهر همانند سعدی، حافظ و مولانا به چنین اقدامی دست نزده-اند.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/2618544/%D8%AD%D8%AF%D8%A7%D8%AF%D8%B9%D8%A7%D8%AF%D9%84-%DA%AF%D9%81%D8%AA%D9%85%D8%A7%D9%86-%D9%85%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9-%D8%AF%DB%8C%D9%86%DB%8C-%D9%85%D8%A7-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86%DB%8C-%D9%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D8%A8%D8%A7-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%88-%DA%AF%D8%B1%D9%88%D9%87%DB%8C-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D9%85%D8%AE%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%85 . حدادعادل: گفتمان مجامع دینی ما قرآنی نیست/ با ترجمه منظوم و گروهی قرآن مخالفم.]</ref> بر این اساس، شاعر باید دقت و پختگی در برگردان آیات به شعر داشته باشد و تمام هم و تلاش خود را مصروف این کار نماید. یکی دیگر از ادله مخالفان در برگردان آیات به شعر این است که شعر نمی  تواند به عنوان قالبی مؤثر در برگردان آیات قرآن عمل کند؛ چرا که قالب شعری نمی  تواند معارف و علوم عمیق قرآن را به طور کامل، به مخاطب منتقل نماید.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/3580601/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%85%D8%AD%D8%B1%D9%88%D9%85-%D8%A7%D8%B2-%D8%AD%D8%A7%D9%84-%D9%88-%D9%87%D9%88%D8%A7%DB%8C-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86 . ترجمه‌های منظوم محروم از حال و هوای قرآن؛آيات وحی در قالب ترجمه منظوم نمی‌گنجد.]</ref>
یکی از دلایل مخالفت برخی از مترجمان و صاحب نظران با ترجمه منظوم قرآن این است که قرآن به صورت نثر نازل شده است و در قرآن تأکید شده است که آیات قرآن شعر<ref>. وَ ما عَلَّمْناهُ الشِّعْرَ وَ ما يَنْبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَ قُرْآنٌ مُبِينٌ‏؛ «و [ما] به او شعر نياموختيم و در خور وى نيست؛ اين [سخن‏] جز اندرز و قرآنى روشن نيست». (یس/69)</ref> نیست.<ref>[https://hawzah.net/fa/Magazine/View/5997/6007/62651/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D8%8C-%D8%A2%D8%B1%DB%8C-%DB%8C%D8%A7-%D8%AE%DB%8C%D8%B1 . دانشنامه حوزه؛ ترجمه منظوم؛ آری یا خیر.]</ref> از این رو، لزومی ندارد که قرآن به صورت شعر دربیاید؛ چرا که اگر در اراده خداوند متعال بود که به صورت قرآن به صورت شعر نازل شود، نازل می  شود و حال که چنین نیست.<ref> [https://iqna.ir/fa/news/1422264/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D8%AF%D9%88%D8%B1-%D8%A7%D8%B2-%D9%87%D8%AF%D9%81-%DA%A9%D9%84%D8%A7%D9%85-%D9%88%D8%AD%DB%8C-%D8%A7%D8%B3%D8%AA . ترجمه منظوم قرآن دور از هدف کلام وحی است.]</ref> دومین مخالفت به این دلیل است که ترجمه قرآن به نثر کار سخت و دشواری است و مترجمان و مفسران با دقت فراوان دست به چنین اقدامی می  زنند؛ حال آنکه ترجمه قرآن به شعر از یک سو، کار بسیار سختتری است؛ چرا که استفاده از وزن، قافیه و محدود کردن آیات در قالب دیگر، در برگردان قرآن به شعر است. از سوی دیگر، شعر آمیخته  ای از دروغ و احساسات است و شاعر باید تمام سعی خود را در ورود نکردن دروغ و احساسات یا خیالبافی به آیات قرآن انجام دهد.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/3808773/%D8%A7%D8%AD%DB%8C%D8%A7%DB%8C-%D9%86%D8%B3%D8%AE%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D8%AE%D8%B7%DB%8C-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%DA%AF%D8%A7%D9%85%DB%8C-%D9%85%D9%87%D9%85-%D8%AF%D8%B1-%D9%86%D9%87%D8%B6%D8%AA-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%BE%DA%98%D9%88%D9%87%DB%8C . احیای نسخه‌های خطی ترجمه‌های قرآن گامی مهم در نهضت ترجمه‌پژوهی؛از تأثیرگذاری کلام منظوم تا نفی شعر در قرآن؛ نظارت بر ترجمه‌های منظوم قرآن دقیق‌تر می‌شود.]</ref> چنانچه، شاعران زبردست و ماهر همانند سعدی، حافظ و مولانا به چنین اقدامی دست نزده-اند.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/2618544/%D8%AD%D8%AF%D8%A7%D8%AF%D8%B9%D8%A7%D8%AF%D9%84-%DA%AF%D9%81%D8%AA%D9%85%D8%A7%D9%86-%D9%85%D8%AC%D8%A7%D9%85%D8%B9-%D8%AF%DB%8C%D9%86%DB%8C-%D9%85%D8%A7-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86%DB%8C-%D9%86%DB%8C%D8%B3%D8%AA-%D8%A8%D8%A7-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%88-%DA%AF%D8%B1%D9%88%D9%87%DB%8C-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D9%85%D8%AE%D8%A7%D9%84%D9%81%D9%85 . حدادعادل: گفتمان مجامع دینی ما قرآنی نیست/ با ترجمه منظوم و گروهی قرآن مخالفم.]</ref> بر این اساس، شاعر باید دقت و پختگی در برگردان آیات به شعر داشته باشد و تمام هم و تلاش خود را مصروف این کار نماید. یکی دیگر از ادله مخالفان در برگردان آیات به شعر این است که شعر نمی  تواند به عنوان قالبی مؤثر در برگردان آیات قرآن عمل کند؛ چرا که قالب شعری نمی  تواند معارف و علوم عمیق قرآن را به طور کامل، به مخاطب منتقل نماید.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/3580601/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%85%D8%AD%D8%B1%D9%88%D9%85-%D8%A7%D8%B2-%D8%AD%D8%A7%D9%84-%D9%88-%D9%87%D9%88%D8%A7%DB%8C-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86 . ترجمه‌های منظوم محروم از حال و هوای قرآن؛آيات وحی در قالب ترجمه منظوم نمی‌گنجد.]</ref>


یکی دیگر از مخالفت  ها به این دلیل است که برگردان آیات به شعر به عنوان ترجمه منظوم قرآن نامگذاری شده است؛ درصورتی  که این نوعی برداشت یا تفسیر از قرآن است و با ترجمه قرآن تمایز دارد.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/1478340/%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%AF-%D9%85%D8%AC%D8%AF-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D8%A8%D9%87-%D8%AA%D8%B5%D9%88%D9%8A%D8%B1%D8%B3%D8%A7%D8%B2%DB%8C-%D8%A8%D9%8A%D8%B4-%D8%A7%D8%B2-%D8%B5%D9%86%D8%A7%D9%8A%D8%B9-%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C-%D9%86%D9%8A%D8%A7%D8%B2-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%86%D8%AFhttps:/iqna.ir/fa/news/1478340/%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%AF-%D9%85%D8%AC%D8%AF-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D8%A8%D9%87-%D8%AA%D8%B5%D9%88%D9%8A%D8%B1%D8%B3%D8%A7%D8%B2%DB%8C-%D8%A8%D9%8A%D8%B4-%D8%A7%D8%B2-%D8%B5%D9%86%D8%A7%D9%8A%D8%B9-%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C-%D9%86%D9%8A%D8%A7%D8%B2-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%86%D8%AF . اميد مجد: ترجمه‌های منظوم قرآن به تصويرسازی بيش از صنايع ادبی نياز دارند؛ ترجمه‌های منظوم قرآن فراتر از متن هستند.]</ref> یکی دیگر از ادله مخالفان این است که منظوم سازی قرآن، آیات قرآن را پییچیده  تر برای مردم می  کند. به بیان دیگر، قرآن کتابی برای هدایت مردم است  که طبق فرموده خداوند در قرآن، قرآن ذکری آسان<ref>. وَ لَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ؛ و قطعاً قرآن را براى پندآموزى آسان كرده‏ايم؛ پس آيا پندگيرنده‏اى هست؟ (22)</ref> برای یادآوری و پند گرفتن و هدایت است. از این رو، منظوم کردن آیات، مضامین و فهم قرآن را از حالت سادگی و روانی به پیچیدگی منتقل می-کند.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/3849267/%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D8%A8%D8%AE%D8%B4%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D8%A7%DB%8C-%DA%A9%D9%87-%D9%86%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AF-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%86%D9%88%D8%B4%D8%AA-%D8%BA%DB%8C%D8%B1%D9%85%D9%81%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D9%86-%D8%A8%D9%87-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D9%88%D8%B1%D9%88%D8%AF-%D9%86%DA%A9%D9%86%D9%86%D8%AF HYPERLINK "https://iqna.ir/fa/news/3849267/%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D8%A8%D8%AE%D8%B4%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D8%A7%DB%8C-%DA%A9%D9%87-%D9%86%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AF-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%86%D9%88%D8%B4%D8%AA-%D8%BA%DB%8C%D8%B1%D9%85%D9%81%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D9%86-%D8%A8%D9%87-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D9%88%D8%B1%D9%88%D8%AF-%D9%86%DA%A9%D9%86%D9%86%D8%AF"  . قرآن بخشنامه‌ای که نباید منظوم نوشت/ غیرمفسران به ترجمه قرآن ورود نکنند.]</ref>
یکی دیگر از مخالفت  ها به این دلیل است که برگردان آیات به شعر به عنوان ترجمه منظوم قرآن نامگذاری شده است؛ درصورتی  که این نوعی برداشت یا تفسیر از قرآن است و با ترجمه قرآن تمایز دارد.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/1478340/%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%AF-%D9%85%D8%AC%D8%AF-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D8%A8%D9%87-%D8%AA%D8%B5%D9%88%D9%8A%D8%B1%D8%B3%D8%A7%D8%B2%DB%8C-%D8%A8%D9%8A%D8%B4-%D8%A7%D8%B2-%D8%B5%D9%86%D8%A7%D9%8A%D8%B9-%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C-%D9%86%D9%8A%D8%A7%D8%B2-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%86%D8%AFhttps:/iqna.ir/fa/news/1478340/%D8%A7%D9%85%D9%8A%D8%AF-%D9%85%D8%AC%D8%AF-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D9%87%D8%A7%DB%8C-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D8%A8%D9%87-%D8%AA%D8%B5%D9%88%D9%8A%D8%B1%D8%B3%D8%A7%D8%B2%DB%8C-%D8%A8%D9%8A%D8%B4-%D8%A7%D8%B2-%D8%B5%D9%86%D8%A7%D9%8A%D8%B9-%D8%A7%D8%AF%D8%A8%DB%8C-%D9%86%D9%8A%D8%A7%D8%B2-%D8%AF%D8%A7%D8%B1%D9%86%D8%AF . اميد مجد: ترجمه‌های منظوم قرآن به تصويرسازی بيش از صنايع ادبی نياز دارند؛ ترجمه‌های منظوم قرآن فراتر از متن هستند.]</ref> یکی دیگر از ادله مخالفان این است که منظوم سازی قرآن، آیات قرآن را پییچیده  تر برای مردم می  کند. به بیان دیگر، قرآن کتابی برای هدایت مردم است  که طبق فرموده خداوند در قرآن، قرآن ذکری آسان<ref>. وَ لَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ؛ و قطعاً قرآن را براى پندآموزى آسان كرده‏ايم؛ پس آيا پندگيرنده‏اى هست؟ (22)</ref> برای یادآوری و پند گرفتن و هدایت است. از این رو، منظوم کردن آیات، مضامین و فهم قرآن را از حالت سادگی و روانی به پیچیدگی منتقل می کند.<ref>[https://iqna.ir/fa/news/3849267/%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D8%A8%D8%AE%D8%B4%D9%86%D8%A7%D9%85%D9%87%E2%80%8C%D8%A7%DB%8C-%DA%A9%D9%87-%D9%86%D8%A8%D8%A7%DB%8C%D8%AF-%D9%85%D9%86%D8%B8%D9%88%D9%85-%D9%86%D9%88%D8%B4%D8%AA-%D8%BA%DB%8C%D8%B1%D9%85%D9%81%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D9%86-%D8%A8%D9%87-%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D9%87-%D9%82%D8%B1%D8%A2%D9%86-%D9%88%D8%B1%D9%88%D8%AF-%D9%86%DA%A9%D9%86%D9%86%D8%AF قرآن بخشنامه‌ای که نباید منظوم نوشت/ غیرمفسران به ترجمه قرآن ورود نکنند.]</ref>


== معرفی ترجمه های منظوم قرآن ==
== معرفی ترجمه های منظوم قرآن ==
ویراستار
۸٬۳۵۲

ویرایش