بشر (بشارت): تفاوت میان نسخهها
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
(۲ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد) | |||
خط ۲۰: | خط ۲۰: | ||
بُشری (اسم): 15 بار | بُشری (اسم): 15 بار | ||
برای مشاهده تفصیلی آیات، نک: [[بشر (واژگان)]] | |||
== ریشهشناسی == | == ریشهشناسی == | ||
خط ۱۱۸: | خط ۱۲۰: | ||
tidings, the Gospel | tidings, the Gospel | ||
|قلب مکانی | | rowspan="2" |قلب مکانی | ||
| rowspan="2" |PayneSmith, 359 | | rowspan="2" |PayneSmith, 359 | ||
|- | |- | ||
خط ۱۳۴: | خط ۱۳۶: | ||
tidings | tidings | ||
|- | |- | ||
|'''مندایی''' | |'''مندایی''' | ||
خط ۲۲۱: | خط ۲۲۲: | ||
== منابع == | == منابع == | ||
بشر | [[بشر (واژگان)]] | ||
[[منابع ریشه شناسی]] | [[منابع ریشه شناسی]] | ||
[[رده:ریشه شناسی واژگان قرآن]] | [[رده:ریشه شناسی واژگان قرآن]] | ||
[[رده:ب (ریشه)]] |
نسخهٔ کنونی تا ۱۰ سپتامبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۱:۴۳
ریشه «بشر» (2) (BŠR)؛ بشارت، خبر خوش دادن.
معنای لغوی
بِشارت و بُشرى بمعنى خبر مسرّت بخش است. طبرسى و راغب در وجه آن (ارتباط آن با بَشَر: پوست) مي گويند: چون كسى خبر مسرّت بخش را بشنود، اثر آن در پوست صورتش آشكار ميگردد (قاموس قرآن، ج1، ص193).
ساختهای صرفی در قرآن
بَشَّرَ (فعل باب تفعیل): 38 بار
مُبَشِّر (اسم فاعل باب تفعیل): 10 بار
أبشَرَ (فعل باب افعال): 1 بار
اِستَبشَرَ (فعل باب استفعال): 7 بار
مُستَبشِر (اسم فاعل باب استفعال): 1 بار
بَشیر (صفت فعیل): 9 بار
بُشر (اسم): 3 بار
بُشری (اسم): 15 بار
برای مشاهده تفصیلی آیات، نک: بشر (واژگان)
ریشهشناسی
زبان | واژه | آوانگاری | معنا | توضیحات | ارجاع | ||
فارسی | بینالمللی | فارسی | انگلیسی | ||||
آفروآسیایی باستان | bVĉir | بچِر | اعلام کردن | announce | Orel, 88 (no. 361) | ||
سامی باستان | bVŝir | بشِر | اعلام کردن (اخبار خوب) | announce (good news) | |||
عبری | בָּשַׂר | باسَر | bāśar | بشارت دادن | bear tidings | معنای ریشه: مالیدن و صاف کردن صورت | Gesenius, 142 |
בְּשׂרָה | بسرا | bśrā | اخبار (خوب)، بشارتها | tidings | |||
اوگاریتی | bšr | بشر | تفعیل: «خبر(خوش) دادن؛ از شنیدن اخبار خوب خوشحال شدن.
تفعیل مجهول: «شنیدن، دریافت اخبار (خوب)» |
D: "to impart (good) news; to be happy to hear good
news"; Dpass: "to hear, receive (good) news" |
DelOlmo, 243 | ||
bšrt | بشرۀ | اخبار، اخبار خوب | news, good news | ||||
آرامی | בָּשַׂר | باسَر | bāśar | شیرین، دلپذیر بودن.
تفعیل: خوشحال کردن، مژده دادن به |
to be sweet, pleasant
Pi. to gladden, to bring good tidings to |
Jastrow, 199 | |
لهجه فلسطینی مسیحی | ܒܣܪ | بسر | bsr | تبلیغ کردن، تبشیر کردن | to preach | Jeffery, 80 | |
سریانی | ܣܒܪܬܐ | سبرتا | مژده، بشارات خوب، انجیل | tidings, good
tidings, the Gospel |
قلب مکانی | PayneSmith, 359 | |
ܣܒܪ | سبر
سَبِّر |
sbr
sabber |
تفعیل. اعلام کردن، اعلان کردن، گفتن، آوردن
اخبار (خوب) |
PAEL.to announce, declare, tell, bring
tidings | |||
مندایی | - | Macuch, - | |||||
فنیقی | - | Krahmalkov, - | |||||
اکدی/آشوری | bussuru | بُسُّرو | آوردن یا فرستادن یک پیام، رساندن اخبار (خوشایند) | to bring, send a message, deliver (pleasant) news | Black, 50 | ||
bussurtu | بُسُّرتو | پیام، گزارش،
بشارات خوش/خوب/بد |
message, report, glad/good/bad/ tidings | ||||
حبشی | bsr
baśara baśśara |
بسر | اعلام کردن بشارات خوب | announce good tidings | Leslau, 110 | ||
سبائی | BS2R | بشر | اعلام اخبار خوب (بَشَّرَ)،
تبریک گفتن به کسی (استبشرَ)، اخبار خوب (بِشاره، بُشری) |
announce good news,
congratulate oneself, good news |
Beeston, 33 | ||
عربی | بَشَّرَ
بُشری، بِشاره |
بشارت و مژده دادن
مژده، خبر خوب |
مشکور، 69-70
Jeffery, 80 |