شقق (شُقَّۀ): تفاوت میان نسخهها
(صفحهای تازه حاوی «'''ریشه «شقق»''' (ŠQQ)؛ مسافت دور، راه دشوار. این واژه تنها یک بار در قرآن کریم آمده است. == معنای لغوی == شقّه: ناحيه و محليكه با مشقت بآن ميرسند «وَ لكِنْ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ» توبه: 42. بمعنى سفر و مسافت نيز آمده است (مجمع) كه توأم با مشقت...» ایجاد کرد) |
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ ۵ اکتبر ۲۰۲۴، ساعت ۱۵:۰۴
ریشه «شقق» (ŠQQ)؛ مسافت دور، راه دشوار. این واژه تنها یک بار در قرآن کریم آمده است.
معنای لغوی
شقّه: ناحيه و محليكه با مشقت بآن ميرسند «وَ لكِنْ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ» توبه: 42. بمعنى سفر و مسافت نيز آمده است (مجمع) كه توأم با مشقت است يعنى: ليكن اين مسافت يا سفر بر آنها دور آمد (قاموس قرآن، ج4، ص60).
ساختهای صرفی در قرآن
شُقَّة (اسم): 1 بار
ریشهشناسی
زبان | لفظ | لفظ با آوانویسی عربی | معنای انگلیسی | معنای فارسی | توضیح | منبع |
قرآن | شُقَّة | شُقَّة | شُقَّة | ناحیه و محل یا مسافت و فاصله؟- شقّه: ناحيه و محليكه با مشقت بآن ميرسند «وَ لكِنْ بَعُدَتْ عَلَيْهِمُ الشُّقَّةُ» توبه: 42. بمعنى سفر و مسافت نيز آمده است (مجمع) كه توأم با مشقت است يعنى: ليكن اين مسافت يا سفر بر آنها دور آمد. | قاموس قرآن، ج4، ص: 60 | |
آفروآسیایی | *suḳ- | سق | push, pull | فشار دادن، کشیدن | ||
آفروآسیایی | *siwaḳ- | سوق | walk, run | راه رفتن، دویدن | ||
سامی | *šVwVḳ- | شوق | 'push' | 'فشار دادن' | ||
سامی | *šVwVḳ- | شوق | 'run over' | دویدن؟، زیر گرفتن؟ (فرهنگ هزاره) | ||
عبری | šwq | شوق | ||||
عربی | swq | سوق |
دو ریشه مجزا، که نمی دانیم کدام یک درست است. فشار دادن، یا راه رفتن؟