آیه 18 سوره احزاب
قَدْ يَعْلَمُ ٱللَّهُ ٱلْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَٱلْقَآئِلِينَ لِإِخْوَٰنِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا وَلَا يَأْتُونَ ٱلْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا
<< آیه قبل | مشاهده آیه در سوره | آیه بعد >> |
ترجمه مکارم شیرازی
خداوند کسانی که مردم را از جنگ بازمیداشتند و کسانی را که به برادران خود میگفتند: «بسوی ما بیایید (و خود را از معرکه بیرون کشید)» بخوبی میشناسد؛ و آنها (مردمی ضعیفند و) جز اندکی پیکار نمیکنند!
ترجمه انصاریان
یقیناً خدا بازدارندگان را از میان شما [که مجاهدان را با وسوسه و اغواگری از شرکت در جهاد باز میدارند] و کسانی را که به برادرانشان [آن براداران دینی که ایمانشان سست است] میگویند: [برای عیش و نوش] به سوی ما بیایید [شما را به شرکت در جهاد چه کار؟] میشناسد؛ و جز اندکی به جهاد نمیآیند. (۱۸)
ترجمه فولادوند
خداوند كساني كه مردم را از جنگ باز ميداشتند و كساني را كه به برادران خود ميگفتند به سوي ما بيائيد (و خود را از معركه بيرون كشيد) به خوبي ميشناسد آنها (مردمي ضعيفند و) جز به مقدار كمي كارزار نميكنند. (۱۸)ترجمه الهی قمشهای
محققاً خدا از حال آن مردم (منافق) که مسلمین را از جنگ میترسانند و باز میدارند و به برادران (و طایفه) خود میگویند: با ما متفق باشید (نه با مؤمنان) به خوبی آگاه است، و آنها جز اندک زمانی (آن هم برای نفاق و ریاکاری) به جنگ حاضر نمیشوند. (۱۸)معانی کلمات جدید
(قائِلينَ = گويندگان) ( مُعَوِّقينَ = باز دارندگان(كارشكنان))