بهاءالدین خرمشاهی

از قرآن پدیا
نسخهٔ تاریخ ‏۱۹ آوریل ۲۰۲۳، ساعت ۱۴:۴۰ توسط Admin (بحث | مشارکت‌ها)

بهاءالدین خرمشاهی(1324)؛ قرآن پژوه و مترجم قرآن به زبان فارسی. برخی از آثار وی در حوزه قرآنی عبارتند از: فرهنگ موضوعی قرآن، بررسی ترجمه‌ های امروزین قرآن کریم، قرآن شناخت، دانشنامه قرآن و قرآن پژوهی.

زندگینامه بهاء الدین خرمشاهی

بهاء الدین خرمشاهی در 1324 ه‍.‌ش در قزوين به دنيا آمد. پدر و نیاكان او اهل خرم‌شاه یزد بودند.[۱] وی در دانشگاه تهران نزد اساتیدی چون دکتر پرویز ناتل خانلری، دکتر ذبیح اللّه صفا، دکتر فره¬وشی، استاد پور داود، دکتر مهدی محقق، دکتر سید جعفر شهیدی شاگردی کرد. وی در سال 1347 از دانشکده ادبیات فارغ التحصیل ¬شد و پس از گرفتن لیسانس ادبیات، رشتۀ کتابداری را انتخاب کرده و پس از آن به انجمن حکمت و فلسفه رفت. وی کار تألیف خود را با ترجمه آغاز کرد و در حوزه نقد کتاب، حافظ پژوهی و قرآن پژوهی آثار متعددی دارد.[۲]

آثار قرآنی بهاء الدین خرمشاهی

بهاءالدین خرمشاهی، دین پژوه و قرآن پژوه است که تألیفات قرآنی فراوانی دارد.[۳] یکی از آثار قرآنی که خرمشاهی در تالیف آن حضور داشته است، فرهنگ موضوعی قرآن مجید است. در این کتاب، فرهنگ لغات قرآن همراه با شرح و بسط معانی آنها گنجانده شده است. درواقع، این کتاب، کشف‌المطالب الفبایی یا فهرست موضوعی قرآن است که مانند اغلب فرهنگ‌های لغت به روش الفبایی (ابجدی) تنظیم و به زبان عربی است.[۴] از آثار دیگر وی، دایرة المعارف قرآن و قرآن‌پژوهی» است¬كه مقالات آن به طور كلی به ۲ بخش تقسيم می‌شود. در بخش نخست، مقالات مربوط به معارف قرآنی همانند مقالات هم‌سخنی بين اسلام و اهل كتاب، جاهليت، جبرئيل، بهشت، جهنم، جن، حوری، ايام¬الله، حنيف، خيرالبریّه، ذبح عظيم، تحيت، خضر، ذوالقرنين، ثقلين، آيه الكرسی، استخاره، اعراف و... ارائه شده است. در بخش دوم، مقالات پژوهشی درباره قرآن و فرهنگ قرآنی همچون تحريف ‌ناپذيری قرآن، تاريخ قرآن، تحدی، ترتيل، تجويد، تفسير، تاويل و معرفی تفاسير كهن و نو پرداخته شده است.[۵] قرآن‌پژوهی؛ چهل و چهار بحث و تحقيق قرآنی عنوان دیگری از آثار خرمشاهی است که در دول جلد منتشر شده و در آن مباحثی همانندتفسير «لا اكراه فی الدين»، بحث در ظهر و بطن / ظاهر و باطن قرآن، معنای درست «لا اقسم»، مدارا در قرآن، نكات قرآنی مانند درباره ثانی اثنين/ ثالث ثلاثه، جمل، واو زائده، واو استينافيه، ترجمه درست «حمد» و سبك ترجمه قرآن مطرح شده است. گفتنی است¬که بخشی از اين اثر به بررسی علوم و معارف قرآنی اختصاص دارد كه از اين موضوعات می‌توان به مباحثی همانند طبيعت الهی يا الهيات طبيعی، پاسخ به تجديدگرايان در مسئله وحی، تحليل‌ناپذيری وحی، معتزله و قرآن، شيعه و قرآن، الهيات جهانی بر مدار و محور قرآن، پيشنهاد ترجمه گروهی قرآن، اصالت عقل يا اصالت وحی، تفكيك مكتب، نقد و بررسی چند ترجمه فارسی و انگليسی، مصحف حضرت علی (ع)، مصحف‌های صنعا، معرفی اساسی‌ترين منابع قرآن‌پژوهی و خوشنويسی‌های قرآن اشاره کرد.[۶][۷]

جایگاه قرآنی بهاء الدین خرمشاهی

خرمشاهی یکی از قرآن پژوهان و مترجمان قرآن کریم به زبان فارسی است که سرپرستی دانشنامه قرآن و قرآن ‌پژوهی را در كارنامه فعاليت‌های خود دارد. فعالیت‌های قرآن پژوهی وی را می‌توان به سه حوزه کتاب‌ها و مقاله‌های عمومی، نگارش مقاله‌های انتقادی و نقد ترجمه‌های موجود قرآن و ترجمه قرآن کریم تقسیم کرد. وی قرآن را با نثری روان، امروزی و در عین حال ادبی ترجمه کرده‌است. این اثر، علاوه بر ترجمه و تفسیر، دارای پیوست‌هایی شامل گفتار مترجم، مقاله‌هایی با عنوان‌های قرآن و قرآن پژوهی، کلمه‌های فارسی در قرآن مجید و واژه‌نامه است.[۸]

پاورقی‌ها