بسر (ریشه)
ریشه «بسر» (BSR)؛ رو ترش کردن. این ریشه، 2 بار در قرآن کریم بهکار رفته است.
معنای لغوی
بَسَرَ: چهره در هم كشيدن. در مجمع فرموده: بُسُور آشكار شدن كراهت در چهره است. راغب آن را عجله پيش از وقت معنى كرده است (قاموس قرآن، ج1، ص191).
ساختهای صرفی در قرآن
بَسَرَ (فعل مجرد): 1 بار
باسِر (اسم فاعل): 1 بار
ریشهشناسی
زبان | واژه | آوانگاری | معنا | توضیحات | ارجاع | ||
فارسی | بینالمللی | فارسی | انگلیسی | ||||
آفروآسیایی باستان | |||||||
سامی باستان | |||||||
عبری | בסר | بسر | bsr | بسیار زود بودن | be too early | Gesenius, 126 | |
בֹסֶר | بُسِر | boser | انگور نارس یا ترش | unripe or sour grapes | رابطه با عربی. بُسر: خرمای نرسیده | ||
اوگاریتی | - | DelOlmo, - | |||||
آرامی | בָסַר (1) | باسَر | bāsar | زیر پا گذاشتن، تحقیر کردن، سرکش بودن | to tread upon, to contemn, to be overbearing | Jastrow, 179-180 | |
בְּסַר | بسَر | besar | نفرت داشتن | to despise | |||
בָסַר (2) | باسَر | bāsar | شروع به جوشیدن، در مرحله آغاز رسیدن (میوه) بودن | to begin to boil, to be in the first stage of ripening | Jastrow, 180 | ||
בְּסַר
בוּסרא |
بسَر
بوسرا |
besar
būsrā |
در مرحله ابتدایی رسیدن (میوه).
انگور نارس |
in the early stage of ripening.
unripe grapes |
|||
سریانی | ܒܣܪ | بسر | تحقیر کردن، حقیر شمردن؛ سرزنش کردن، نکوهش کردن، محکوم کردن | to despise, scorn; to blame, reprove, condemn | PayneSmith, 49 | ||
ܒܣܪܐ
ܒܣܪܬܐ |
بسرا
بسرتا |
besrā
besartā |
میوه نارس مخصوصا انگور ترش | unripe fruit, especially sour grapes | |||
مندایی | - | Macuch, - | |||||
فنیقی | - | Krahmalkov, - | |||||
اکدی/آشوری | - | Black, - | |||||
حبشی | - | Leslau, - | |||||
سبائی | - | Beeston, - | |||||
عربی | بَسَرَ | پیش از وقت رسیدن (تشبیه به میوه نارس و ترش؟).
رو ترش کردن |
مشکور، 67
Zammit, 93-94 |
منابع
بسر (واژگان)