آیه 55 سوره بقره
وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ
<< آیه قبل | مشاهده آیه در سوره | آیه بعد >> |
ترجمه مکارم شیرازی
و (نیز به یاد آورید) هنگامی را که گفتید: «ای موسی! ما هرگز به تو ایمان نخواهیم آورد؛ مگر اینکه خدا را آشکارا (با چشم خود) ببینیم!» پس صاعقه شما را گرفت؛ در حالی که تماشا میکردید.
ترجمه انصاریان
و [یاد کنید] آن گاه که گفتید: ای موسی! هرگز به تو ایمان نمیآوریم تا خدا را آشکارا [با چشم خود] ببینیم. پس صاعقه مرگبار شما را گرفت، در حالی که میدیدید. (۵۵)
ترجمه فولادوند
و چون گفتيد اى موسى تا خدا را آشكارا نبينيم هرگز به تو ايمان نخواهيم آورد پس در حالى كه مى نگريستيد صاعقه شما را فرو گرفت (۵۵)ترجمه الهی قمشهای
و (یاد آرید) وقتی که گفتید: ای موسی ما به تو ایمان نمیآوریم تا آنکه خدا را آشکار ببینیم، پس صاعقه سوزان بر شما فرود آمد و آن را مشاهده میکردید. (۵۵)معانی کلمات جدید
(اَخَذَت = گرفت) ( جَهْرَة = آشكارا) ( حَتّی = حتی، تا) ( صاعِقَة = آذرخش) ( قُلْتُمْ = گفتيد) ( لَنْ نُؤْمِنَ = هرگز ايمان نمی آوريم) ( نَری = تا بينيم)