آیه 108 سوره نساء

يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسْتَخْفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرْضَىٰ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطًا
<< آیه قبل مشاهده آیه در سوره آیه بعد >>

ترجمه مکارم شیرازی

آنها زشتکاریِ خود را از مردم پنهان می‌دارند؛ اما از خدا پنهان نمی‌دارند، و هنگامی که در مجالس شبانه، سخنانی که خدا راضی نبود می‌گفتند، خدا با آنها بود، خدا به آنچه انجام می‌دهند، احاطه دارد.

ترجمه انصاریان

[خیانت پیشگانْ خیانت خود را] از مردم پنهان می‌دارند، و [نمی توانند] از خدا پنهان نمایند، و خدا با آنان بود آن گاه که در جلسه مخفی شبانه، درباره طرح و نقشه و سخنی که خدا به آن رضایت نداشت، چاره اندیشی می‌کردند و خدا همواره به آنچه انجام می‌دهند، احاطه دارد. (۱۰۸)

ترجمه فولادوند

اعمال زشت خود را از مردم پنهان مي‏دارند اما از خدا پنهان نمي‏دارند، و به هنگامي كه در مجالس شبانه سخناني كه خدا راضي نبود مي‏گفتند، خدا با آنها بود و خدا به آنچه عمل مي‏كنند احاطه دارد. (۱۰۸)

ترجمه الهی قمشه‌ای

(مردم خیانتکار در کار خیانت) از مردم شرم می‏کنند ولی از خدا شرم نمی‏کنند و حال آن‌که او با آن‌هاست هنگامی که شبانگاه سخنانی ناپسند در دل می‏اندیشند، و خدا (در آن حال هم) به هر چه کنند آگاه است. (۱۰۸)

معانی کلمات جدید

(لا يَرْضی = راضی نمی شود، نمی پسندد) ( لا يَسْتَخْفونَ = پوشيده نمی دارند) ( يَسْتَخْفونَ = پوشيده می‌دارند)